Esto escribí la primera vez que visité Auschwitz...:
¡Dios es grande! exclamó
el diablo al sumar sus haberes.
el diablo al sumar sus haberes.
¡Dios provee! festejó
el cardenal en su palacio.
el cardenal en su palacio.
¡Dios insiste! comprobó
el corresponsal de guerra.
el corresponsal de guerra.
¡Dios no existe! dijo
al mirar Dios su obra.
al mirar Dios su obra.
il mio spagnolo è ancora troppo povero per apprezzarla appieno, ma per fortuna riesco almeno a capirla.
RispondiEliminabellissima
è bellissima e terribile, anche senza la traduzione si intuisce benissimo, le ultime due righe sono un macigno
RispondiEliminasenza dubbio, ma rendono appieno solo dopo la sequenza delle precedenti (ed ecco dove sono le difficoltà linguistiche).
RispondiEliminain effetti intuire è poco, capire fa la differenza:)
RispondiElimina