adesso nessuno dica che non lo sa, io intanto leggerò anche gli altri suoi libri, in italiano, senza alcun dubbio - franz
…Sono dieci
racconti venati di tristezza ma anche di colori caraibici, di degrado ma anche
di un afflato popolare che fa simpatia. Nel protagonista mai nominato di questa
storie narrate in prima persona non è difficile riconoscere lo stesso autore -
l'esperienza prima a Santo Domingo della speranza dell'emigrazione e poi
dell'immigrazione negli Stati Uniti è esattamente il percorso fatto dalla
famiglia di Díaz – ma è arduo distinguere la fiction da ricordi d'infanzia
volutamente diluiti e deformati al fine di renderli esperienze simboliche,
sociali più che personali. Lo slang e la cultura dei domenicani di seconda
generazione che popolano i sobborghi industriali del New Jersey sono resi con
grande talento espressivo, e fa quasi rabbia che per vedere pubblicati i
racconti di un autore così valido qui da noi (con 12 anni di ritardo) se ne sia
dovuta attendere la consacrazione internazionale.
da qui
Questi no, ma gli altri Di Junot li ho tradotti io. E sono bellissimi :-)
RispondiEliminasto per iniziarli, so già che mi piaceranno, e poi conosco chi li ha tradotti:)
RispondiElimina